Использование онлайн-переводчика на занятиях по иностранному языку
12.12.2025
Раньше, на уроках иностранного языка, ученики и учитель использовали бумажные словари. В настоящее время, в век Интернета и смартфонов, все чаще используются онлайн-переводчики. Возможности систем машинного перевода позволяют практически мгновенно переводить большие объемы информации с любого языка. А ведь совсем недавно подобные функциональные изыски казались недостижимыми, и остается только догадываться, какими новыми возможностями смогут удивить пользователей электронные переводчики через 5-10 лет.
Современные онлайн-переводчики хорошо справляются со своей задачей, но все еще не превзошли человеческий мозг. Предлагается использовать этот очевидный недостаток в учебных целях. Сама идея работать с переводчиком прямо на уроке обучающимся очень нравится. И этим обязательно нужно воспользоваться, ведь не так много осталось вещей, которыми можно по-настоящему увлечь студентов.
Строить такую работу можно следующим образом: взять предложение и ввести его в переводчик на электронной доске (никаких телефонов!), чтобы всем было видно. А потом вместе разобрать предложенный перевод.
Конечно, можно брать не просто предложения, а отрывки из произведений русских классиков. Можно не просто смотреть, как машина перевела знакомый нам текст, но, и обсудить само произведение. На иностранном языке, конечно. В итоге мы получаем полифункциональное лексико-грамматическое упражнение с воспитательным аспектом, да еще и с выходом на говорение, констатирует эксперт кафедры иностранных языков Среднерусского института управления – филиала РАНХиГС, старший преподаватель Светлана Щербакова.
Комментариев пока нет.
